Ich lebe heute im Seetal (AG) und habe Wurzeln sowohl in der Schweiz als auch in Brasilien. In den letzten rund zehn Jahren habe ich im In- und Ausland in der Gastronomie gearbeitet.
In dieser Zeit habe ich gemerkt, dass es für mich nicht der Wettkampf um Sterne oder Techniken ist, der mich antreibt. Was mich interessiert, ist die Herkunft: die Geschichte hinter einem Produkt, die Ordnung der Natur und der Zusammenhang zwischen Ort, Saison und Geschmack.
Ich reise lieber gezielt an besondere Orte, um authentische Erfahrungen zu machen – und arbeite heute daran, solche Erfahrungen im kleinen Rahmen zu erschaffen: bei Ihnen zu Hause oder an ausgewählten Orten, getragen von der Faszination für gutes Handwerk, Speis und Trank.
Je vis aujourd'hui dans le Seetal (AG) et j'ai des racines aussi bien en Suisse qu'au Brésil. Au cours des dix dernières années, j'ai travaillé dans la gastronomie, en Suisse et à l'étranger.
Durant cette période, j'ai réalisé que ce n'est pas la course aux étoiles ou à la technique qui me motive. Ce qui m'intéresse, c'est l'origine : l'histoire derrière un produit, l'ordre de la nature et le lien entre le lieu, la saison et le goût.
Je préfère voyager vers des lieux particuliers pour vivre des expériences authentiques – et je travaille aujourd'hui à créer de telles expériences dans un cadre intime : chez vous ou dans des lieux choisis, porté par la fascination pour le bon artisanat, la nourriture et les boissons.
Oggi vivo nel Seetal (AG) e ho radici sia in Svizzera che in Brasile. Negli ultimi dieci anni ho lavorato nella gastronomia, sia in patria che all'estero.
In questo tempo ho capito che non è la competizione per le stelle o le tecniche a spingermi. Ciò che mi interessa è l'origine: la storia dietro un prodotto, l'ordine della natura e la connessione tra luogo, stagione e gusto.
Preferisco viaggiare verso luoghi speciali per vivere esperienze autentiche – e oggi lavoro per creare tali esperienze in un ambiente intimo: a casa vostra o in luoghi selezionati, sostenuto dal fascino per il buon artigianato, il cibo e le bevande.
Today I live in Seetal (AG) and have roots in both Switzerland and Brazil. Over the last ten years, I have worked in gastronomy, both at home and abroad.
During this time, I realized that it is not the competition for stars or techniques that drives me. What interests me is origin: the story behind a product, the order of nature, and the connection between place, season, and taste.
I prefer to travel specifically to unique places to gain authentic experiences – and today I work to create such experiences on a small scale: at your home or at selected venues, carried by a fascination for good craftsmanship, food, and drink.
Regional. Verwurzelt. Persönlich. Régional. Enraciné. Personnel. Regionale. Radicato. Personale. Regional. Rooted. Personal dining.
Ein Private-Dining-Erlebnis, verwurzelt in der Region. Saisonale Zutaten, lokale Produzenten und Menüs, die von der Umgebung geprägt sind. Une expérience de chef privé enracinée dans la région. Ingrédients de saison, producteurs locaux et menus façonnés par le terroir. Un'esperienza di private dining radicata nella regione. Ingredienti stagionali, produttori locali e menu plasmati dal territorio. A private chef experience rooted in the region. Seasonal ingredients, local producers, and menus shaped by the place you live in.
Erdlöffel schafft exklusive kulinarische Erlebnisse im privaten Rahmen. Wir glauben, dass wahrer Luxus in der Einfachheit und der Herkunft liegt.
Die Menüs richten sich strikt nach lokalen Zutaten, der aktuellen Jahreszeit und der umliegenden Landschaft. Kein festes Menü – nur das, was die Natur gerade bietet.
Erdlöffel crée des expériences culinaires exclusives dans un cadre privé. Nous croyons que le vrai luxe réside dans la simplicité et l'origine.
Les menus sont strictement basés sur les ingrédients locaux, la saison actuelle et le paysage environnant. Pas de menu fixe – seulement ce que la nature offre en ce moment.
Erdlöffel crea esperienze culinarie esclusive in un ambiente privato. Crediamo che il vero lusso risieda nella semplicità e nell'origine.
I menu si basano rigorosamente su ingredienti locali, sulla stagione attuale e sul paesaggio circostante. Nessun menu fisso, solo ciò che la natura offre al momento.
Erdlöffel creates exclusive dining experiences in a private setting. We believe that true luxury lies in simplicity and origin.
Menus are built strictly around local ingredients, the current season, and the surrounding landscape. There is no fixed menu—only what nature offers at this moment.
Für ausgewählte Daten kontaktieren Sie uns bitte. Veuillez nous contacter pour les dates sélectionnées. Vi preghiamo di contattarci per le date selezionate. For selected dates please get in touch.
+41 76 823 80 13